祭便的儿子是亚雅,亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

亚拿的儿子是底顺。亚拿的女儿是阿何利巴玛。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.

底顺的儿子是欣但,伊是班,益兰,基兰。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

从何利人所出的族长记在下面,就是罗坍族长,朔巴族长,祭便族长,亚拿族长,

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

约巴死了,毯螅地的人户珊接续他作王。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。

旧约 - 西番雅书(Zephaniah)

And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

12345 共254条